中英文同声翻译——如何选择?

您的会议议程已设定。您的扬声器已被选中。你知道在哪里找口译吗?你如何确保你的中英文同声翻译真人斗牛牛有足够的资质?你能判断他们的简历,衡量他们的经验,评估他们的语言技能,他们的专业水平和道德吗?

言必达是一家正规翻译公司,我们的中英文同声翻译可以帮助您在您的会场为您的会议提供最符合您要求的口译人员。

选择标准

真人斗牛牛您的同声传译员’s在选择口译员时会寻找以下内容:

  • 培训:如今,会议口译人员除了获得三级口译学校的文凭外,还至少拥有一个大学学位。口译员接受同声传译(在展位中)和连续口译方面的培训。只有少数口译学校提供真正的专业培训,它们是质量的坚实保证。
  • 语言组合:团队中的口译人员必须涵盖所有会议语言。理想情况下,他们都应该理解会议中使用的所有语言,并将使用各自的母语(“A”语言)。中继口译 – 将另一个口译员的输出作为来源 – 应仅针对会议中很少使用的语言进行。它导致解释略有延迟,并带来可能误解的风险。
  • 经验:您的顾问口译员将尝试寻找具有会议主题或组织经验口译员,特别是对于高技术主题或专业组织。
  • 技巧:并非所有会议都是相同的,他们也不需要口译员的相同能力。伴随国家元首的口译员需要特别谨慎,灵活和外交。另一方面,医学会议要求能够以复杂的术语高速工作的口译员。虽然解释的电视采访或辩论将要求口译员提高速度和口才。
  • 道德规范:AIIC的成员资格意味着遵守规定绝对职业保密的道德准则。这意味着会员将不会从口译中获得的机密信息中获得任何个人利益。毫无疑问,您需要确保所有口译员都遵守相同的标准。
  • 合议:AIIC口译员道德援助和友爱的义务,进一步约束。口译是团队合作:口译员在团队中工作,必须彼此相处并相互帮助。让您的顾问口译员选择适合工作的口译员,彼此了解,互相欣赏彼此的品质并提供帮助。
  • 会议地点:在巴黎,布鲁塞尔或日内瓦等国际组织总部的一些城市,有许多口译员。在其他地方,则少得多。这是历史和需求的结果。
  • 为了限制口译费用,顾问口译员通常会先从最近的场地招募,然后从附近的其他城市招募,最后从其他国家招聘。